Sunday, November 7, 2010

Listening to Two Voices

Translators often make important choices for us.  And sometimes they confuse us.

Check out Philemon 6. Is this verse about evangelism or fellowship?

New International Version
"I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ."

New American Standard
"and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ’s sake."

English Standard Version (Greek/English Interlinear)
and

I

pray

that

the

sharing

of

your

faith

may

become

ὅπως1
2
κοινωνία3
►4
σου6
τῆς4 πίστεώς5
γένηται8



hopōs
koinōnia

sou
tēs pisteōs

genētai
effective

for

the

full

knowledge

of

every

good

thing

that

is

ἐνεργὴς7
ἐν9
ἐπιγνώσει10
►12
παντὸς11
ἀγαθοῦ12
τοῦ13
energēs
en


epignōsei

pantos
agathou

tou

in

us

for

the

sake

of

Christ
ἐν14
ἡμῖν15
εἰς16
Χριστόν17
en
hēmin
eis



Christon









































































2 comments:

Matthew Paulsen said...

NIV(2011) seems to lean towards fellowship - "I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. "

Chip Anderson said...

Oh! You are sneaking a look at the new NIV.

Check this out:
http://www.denverseminary.edu/craig-blombergs-blog-new-testament-musings/updated-niv-now-available-in-digital-form/